“Чому так сталося?”: українка поділилася враженнями про Болгарію після переїзду

"Прикро, чому так?": українка розповіла, чим її здивувала Болгарія після переїзду

Українка, яка нещодавно переїхала до болгарського міста Варна, поділилася своїми враженнями від життя в цій країні. У відео для свого YouTube-каналу вона зізналася, що, незважаючи на ретельну підготовку до переїзду, деякі аспекти стали для неї несподіваними.

Постійна втома через клімат і море

Першим несподіваним наслідком для українки стала сильна втома після переїзду. За її словами, морське повітря та зміна оточення суттєво вплинули на її самопочуття, особливо в перші тижні. Організм, здавалося, адаптувався до нових умов, що супроводжувалося постійним бажанням спати.

Вона додала, що цей стан тривав кілька тижнів, і лише згодом організм звик до нового ритму життя біля моря.

Неочікувано висока якість продуктів

Другим відкриттям стала якість харчування, зокрема овочів, фруктів і молочних виробів. Українка зазначила, що навіть звичайні продукти мають набагато насиченіший смак, ніж той, до якого вона звикла. Це викликало справжній “смаковий шок”.

“Ніби ми ніколи не куштували смачні мандарини, смачні огірки, смачні помідори. По суті, все, що ви знаєте з звичайних полиць у магазинах в Україні, тут чомусь смачніше”, – розповіла дівчина.

Доброта та відкритість болгар

Ще одним приємним сюрпризом стало ставлення місцевих жителів. За словами українки, болгари виявилися дуже ввічливими, доброзичливими та готовими допомогти. Вона підкреслила, що спілкування проходить легко, навіть незважаючи на мовний бар’єр.

“Наскільки тут болгари взагалі добрі люди, ввічливі. На мою думку, вони ставляться до нас краще, ніж ми ставимося до себе [самих]. Коли ти йдеш до магазину, коли ти йдеш до кафе, ресторану, відчувається абсолютне порозуміння, бажання допомогти, підказати”, – поділилася емігрантка.

Складнощі з вивченням болгарської мови

Попри схожість мов, вивчення болгарської мови виявилося непростим завданням. Українка пояснила, що поверхнева подібність болгарської та російської мов насправді має приховані труднощі. Деякі знайомі українському вуху російські слова в болгарській мові мають зовсім інше значення, що створює додаткові складнощі.

“Багато слів, начебто, мають протилежне значення. Є спільна частина, і ти входиш в ілюзію, що знаєш багато, але насправді ти не знаєш нічого з болгарської мови”, – зазначила вона.

Досить низькі ціни

В окремому відео українка детально розповіла про ціни в Болгарії, які, на її здивування, виявилися дуже близькими до українських. За її словами, значно дорожчими в Болгарії є лише комунальні послуги та інші різноманітні сервіси (як от салони краси, наприклад). А ось ціни на продукти практично такі ж.

Так, ціни у ресторанах, за її словами, співвідносяться з тим, скільки коштують страви в київських чи львівських закладах того ж рівня. При цьому є багато бюджетних кафе.

Щодо супермаркетів, авторка відео зазначає, що ціни на повсякденні продукти майже не відрізняються від українських. Вона зокрема не змогла пригадати категорій товарів, які були б значно дорожчими.

“В принципі, тут різниці я теж практично не бачу. Найсмішніше, що ті продукти, які ми купували в Україні, є такі конкретні марки, і вони тут дешевші. І тому прямо стає прикро, чому ж так”, – дивується блогерка.

Інші розповіді про закордонний досвід українців

Як повідомляв УНІАН, українка, яка нещодавно переїхала до Німеччини, поскаржилася на помітне охолодження німців у ставленні до наших співвітчизників. Якщо в перші місяці війни біженців ледь не носили на руках, то зараз нашим людям доводиться самостійно пробиватися крізь німецьку бюрократію.

Також ми наводили розповідь українки, яка вже понад пів року живе у В’єтнамі. Вона перерахувала переваги та недоліки цієї країни для тривалого проживання.